Participant Portal / Portail des participants

Compte à rebours jusqu'au jour du défilé ... / Countdown to parade day...

Important Dates / Dates importantes

  • Application deadline is: FRI 30 JAN 2026 / La date limite de dépôt des candidatures est fixée au vendredi 30 janvier 2026
  • Parade day: 12:00 ET SUN 22 MARCH 2026 / Jour du défilé : 12h00 HNE DIM 22 MARS 2026

List of Participants Submitted for Approval / Liste des participants soumise pour approbation

As of 18 JAN 2025 / À compter du 18 janvier 2026 (71)

Name of Group | Nom du groupe
78th Fraser highlander des de Québec
ABMV Verdun Blue Jays
AOH
Arrondissement de Verdun
Artistes à Montréal / Artists in Montréal
Asociación cultural Baila Conmigo Canada
Bath Fitter / Bain Magique
Blue Saints Drum and Bugle Corps
Canadian Irish Migration Preservation Network
Canadian National Railway
Centre Culturel Munayki-Peru
Chinelos Comparsa Sureña
Costello Irish Dance
CTV Montreal & CJAD 800
CVAH
Dans la Rue
Delta Phi Epsilon Sorority
Festival Bloomsday Montreal
Fight Band
Innisfail Social & Sports Club
Jamaica Association of Montreal
Kinkora Activity Camp
KUMPA’NIA
l’école Socrates-Démosthène
La Saint-Patrick à Québec
Les Druméthiques de Québec
Les Éclairs de Québec
Les Filles du Roy
Les Petit Anges Little Angels
Les Titans de Québec
Lester B. Pearson School Board
Martin Albino
Mcgill University-Department of Family Medicine Residency Program
McKibbin’s Irish Pub
Montreal Alouettes Alumni Cheerleaders
Montreal Central Lions Club
Montreal Chinese Community / Montreal Chan Youth Cultural & Arts Association, / Montreal Chan Lions Dance Club
Montréal Irish Rugby Football Club
Montréal Phénix Rugby
Montreal Shamrocks GAC
Montreal SPCA
Muzibeq (Various marching musical units)
Ottawa Caledonian Pipes and Drums
POMPIERS AUXILIAIRES DE MONTREAL
Queen’s Bands
RCMP Pipes and Drums/Groupe de Cornemuses et Tambours GRC
Ronald C. Lister Canada Inc.
Royal West Academy Honour Band
Scouts Canada
Service de Sécurité Incendie de Montréal
Shriners Hospitals for Children – Canada
Siamsa-Scoil Cheolta Eireann – Siamsa-School of Irish Music
Skateboards For Hope
Soulanges Irish Society
SP Canada Banlieue Ouest – MS Canada West Island
Speedy Transport
SPVM
St Andrew’s Society of Montreal
St-Anthony’s Parish
St-Thomas Drumline
Tara Manning Memorial Foundation
The Beat 92.5
The Black Watch (RHR) of Canada – Pipes & Drums
The Canadian Transverse Myelitis Association
The McCambridge Family
the Montreal Highlanders
The Montserrat Association of Montreal
The Sacred Heart School of Montreal
Trainman
Ukrianian Community at Large
Young Academy of Irish Dance
Celebrating over 200 Years of Irish Heritage and Unity in Montreal
Célébration des 200 ans d’héritage et d’unité irlandaise à Montréal
We have a new theme for the parade:

“Little Shamrocks, Big dreams”

This theme reminds us that even the youngest children can have big dreams. Children imagine entire worlds, believe in magic and see possibilities everywhere, just like the clover, a simple leaf that has become a symbol of hope and wonder.

Here’s how the theme can be interpreted for the parade participants. ” Little Clovers, Big Dreams ” celebrates the children in our community, their imagination, their joy, and the incredible future that awaits them. Like the little clovers growing towards the sun, our youngest participants in the parade carry great hopes and infinite possibilities. Today, we pay tribute to their potential and the magic they bring to the world.

Nous avons un nouveau thème pour le défilé :

« Petits trèfles, grands rêves »

Ce thème nous rappelle que même les plus jeunes enfants peuvent avoir de grands rêves. Les enfants imaginent des mondes entiers, croient à la magie et voient des possibilités partout, tout comme le trèfle, une simple feuille qui est devenue un symbole d’espoir et d’émerveillement.

Voici comment le thème peut être interprété pour les participants au défilé. « Petits trèfles, grands rêves » célèbre les enfants de notre communauté, leur imagination, leur joie et l’avenir incroyable qui les attend. À l’image des petits trèfles qui poussent vers le soleil, nos plus jeunes participants au défilé sont porteurs de grands espoirs et de possibilités infinies. Aujourd’hui, nous rendons hommage à leur potentiel et à la magie qu’ils apportent au monde.

Parade FAQs sur le défilé – Participants

The next parade will be on Sunday 22 March 2026 at noon. This will be the 201st year! | Le prochain défilé aura lieu le dimanche 22 mars 2026 à midi. Ce sera la 201e année !
Community-based groups/agencies/municipalities are free to participate. | Les groupes/agences/municipalités communautaires sont libres de participer. For commercial/companies, there is a nominal fee that helps make the parade a success! | Pour les commerciaux/entreprises, il y a des frais nominaux qui contribuent au succès du défilé !
  • For displaying a banner exclusively | pour afficher une bannière exclusivement,
  • For one unit* | pour une unité*,
  • For two units | pour deux unités,
  • For a float | pour un char de défilé.
*A “unit” can be a maximum of 50 walkers, and/or one vehicle | Une « unité » peut être composée d’un maximum de 50 marcheurs et/ou d’un véhicule. Click here to see the advantages of being a sponsor instead. | Cliquez ici pour voir les avantages d’être plutôt un parrain. Please contact the parade director for the fees / Veuillez contacter le directeur du défilé pour les frais.
As a group, you can have a maximum of 2 parade “units”. A unit can be 50 walkers, 1 vehicle, or 1 float. Examples:
  • 2 units of 50 walkers (100 max)
  • 1 float + 50 walkers
  • 1 vehicle + 50 walkers
  • 1 vehicle + 1 float
  • 2 vehicles
  • 2 floats
En tant que groupe, vous pouvez avoir un maximum de 2 « unités » de défilé. Une unité peut être composée de 50 marcheurs, 1 véhicule ou 1 char. Exemples :
  • 2 unités de 50 marcheurs (100 max)
  • 1 char + 50 marcheurs
  • 1 véhicule + 50 marcheurs
  • 1 véhicule + 1 char
  • 2 véhicules
  • 2 chars
The route will be similar to last year - downtown Montreal on de Maisonneuve (the parade no longer travels along Sainte-Catherine Street). Details to follow as we approach parade day. This new route is designed to enhance the spectator experience, making it easier to navigate and enjoy the event. / Le parcours sera similaire à celui de l'année dernière : le centre-ville de Montréal sur le boulevard de Maisonneuve (le défilé ne passe plus par la rue Sainte-Catherine). Les détails suivront à l'approche du jour du défilé. Ce nouveau parcours est conçu pour améliorer l'expérience des spectateurs, en facilitant leur navigation et en leur permettant de profiter de l'événement.
Arrival times for participants will depend on your designated section (A, B, C, etc.). You will be given your section a week before parade day. First section opens at 09:00. Last section is 11:30. The parade begins moving at 12:00 (noon) | L’heure d’arrivée des participants dépend de la section à laquelle ils appartiennent (A, B, C, etc.). Votre section vous sera communiquée une semaine avant le jour du défilé. La première section ouvre à 9h00. La dernière section ouvre à 11h30. Le défilé commence à se déplacer à 12h00 (midi)
Here is the supplier we have been using for many years for our parade: / Voici le fournisseur que nous utilisons depuis de nombreuses années pour notre défilé :

IMPRIMERIE RYAN INC.
4050, boulevard Matte, local C
Brossard QC J4Y 2Z2
Tél.: 450 444-1110
Fax.: 450 444-2079
info@imprimerieryan.ca
Contact : Harry

Note: Your group is responsible for carrying the banner. / Note : votre groupe est responsable du port de la bannière.

Here is the supplier we have been using for many years for our parade / Voici le fournisseur que nous utilisons depuis de nombreuses années pour notre défilé :

Au Pays des Géants 350, rue Bourbonnais Saint-Calixte QC J0K 1Z0 https://aupaysdesgeants.com 450-222-3888 info@aupaysdesgeants.com





This supplier is new to us, but do inquire. / Ce fournisseur est nouveau pour nous, mais renseignez-vous :

JC Animation 9, rue de la Poudrière appart. 104 Verdun QC H4G 3J5
http://jcanimation.ca 514-713-8125 contact.jcanimation@gmail.com  
Unfortunately, our organization is unable to issue tax receipts for donations. We are a non-profit organization, but we are not considered a charitable organization. | Malheureusement, notre organisation n'est pas en mesure de délivrer des reçus fiscaux pour les dons. Nous sommes une organisation à but non lucratif, mais nous ne sommes pas considérés comme une organisation charitable.
No. There is a selection process based on the integrity of your organization. It is extremely rare that we do not approve an application, but it does happen. / Non, il existe un processus de sélection basé sur l'intégrité de votre organisation. Il est extrêmement rare que nous n'approuvions pas une candidature, mais cela peut arriver.


Remember, if you are a non-profit, community/volunteer-based organization, a cultural entity, a musical group, or anything in between, we never charge to participate! For companies – whether small or a multinational enterprise, we would love to have you march in our parade for a nominal fee (that pays for the parade and our charities – a “win-win” ;o) / N’oubliez pas que si vous êtes une organisation à but non lucratif, une organisation communautaire ou bénévole, une entité culturelle, un groupe musical ou toute autre organisation, votre participation est toujours gratuite ! Pour les entreprises, qu’elles soient petites ou multinationales, nous serions ravis de vous voir participer à notre défilé pour une somme modique (qui servira à financer le défilé et nos œuvres de bienfaisance, pour une situation « gagnant-gagnant » ;o)

If you are a business, there is a nominal fee to participate / Si vous êtes une entreprise, il y a des frais pour participer :

  • For displaying a banner exclusively / pour afficher une bannière exclusivement,
  • For one unit* / pour une unité*,
  • For two units / pour deux unités,
  • For a float / pour un char de défilé.

*A “unit” can be a maximum of 50 walkers1 vehicle, or 1 float (see FAQs). / Une « unité » peut être composée d’un maximum de 50 marcheurs, 1 véhicule ou 1 char (voir FAQs). Click here to see the advantages of being a sponsor instead. / Cliquez ici pour voir les avantages d’être plutôt un parrain.

Please contact the parade director for the fees / Veuillez contacter le directeur du défilé pour les frais.


Congratulations to the 2025 parade award winners! / Félicitations aux gagnants des prix du défilé 2025 !

Best Amateur Float / Meilleur char amateur : Lester B. Pearson School Board
Best Authentic Irish Group / Meilleur groupe irlandais auth: Siamsa
Best Band Entry / Meilleure bande : Queen’s University
Best Celtic Dancing Unit / Meilleure unité de danse celtique : The Moran Academy of Irish Dance
Best Commercial Entry / Meilleure entrée commerciale : Bain Magique
Best Marching Unit / Meilleure unité de marche : Erin Sports Association
Best Media Entry / Meilleure participation des médias : CBC
Best Military Unit / Meilleure unité militaire : The Black Watch Pipes and Drums
Best Out of Town Unit / Meilleure unité de l’extérieur de la ville : Les Titans de Québec
Best Youth Group / Meilleur groupe de jeunes : Montreal Chinese Community ( Chinatown ) & Montreal Chan Lions Dance Club
Best Overall Parade Entry / Meilleure participation générale au défilé : The Moran Academy of Irish Dance


Watch the entire 2025 parade here to improve / Pour améliorer, regardez ici l’intégralité du défilé de 2025.

DEVIN ST JAMES
Directeur de défilé, Vice-président de l’organisation de Les Sociétés irlandaises unies de Montréal
Parade Director, Vice President of Organization United Irish Societies of Montreal
Courriel/email: paradedirector@montrealirishparade.com
Parade Portal | Portail du defile : https://iparade.ca
Web Site web: http://unitedirishsocieties.ca
Tél: 514-932-0512 (soir et fin de semaine/evenings & weekends)

3 thoughts on “Participant Portal / Portail des participants”

  1. Je veux juste confirmer la parade des irlandais Montréal est bien le 22 mars 2026 en même temps que celle de Montréal.

    J’ai envoyé une candidature pour les Filles du Roy , le 15 mars . Est-ce que vous l’avez et il faudrait la modifier au 23 mars 2026

    Reply
    • Bonjour Johanne,

      Je confirme que le défilé de Montréal aura lieu le 22 mars 2026. Je confirme également que nous avons bien reçu votre demande. Nous sommes impatients de revoir votre groupe au défilé !

      Reply

Leave a comment

Verified by MonsterInsights